blogger analytics

Le passé composé

Bonjour!

Je sais que vous utilisez de mieux en mieux le passé composé mais tout ce qui permet de renforcer les connaissance est toujours le bienvenu, n'est-ce pas?

Voici donc une petite liste de verbes qui ont un participe irrégulier ainsi qu'un petit dessin mnémotechnique pour se souvenir des verbes qui forment leur passé composé avec le verbe être

LA LIAISON

La liaison es un fenómeno fonético que desconcierta muchas veces a los estudiantes de francés. Consiste en unir la última consonante de una palabra (y que normalement no se pronuncia) con la vocal inicial de la palabra siguiente.
Ils mangent [il mɑ̃ʒ]
Ils_aiment [ilzɛm]

La mejor manera de aprender a hacer la liaison es escuchar mucho francés ya que, al final, reproducimos lo que escuchamos, casi sin darnos cuenta. Pero para los que estén interesados, aquí va un poco de teoría (muchos de los enlaces tienen sonido con las palabras pronunciadas). 
Y también un pequeño ejercicio, para ver qué tal habéis asimilado lo que habéis leído. Os recomiendo que adivinéis primero la respuesta, y luego escuchéis el sonido, para ver si vuestra intuición funciona (sé que muchos de vosotros estáis haciendo la liaison casi sin pensarlo).

Bon amusement --> Alors: liaison ou pas liaison?  ;-)
 

Clase, lunes 25.10.10

Hemos trabajado con el libro de texto, páginas 94 y 95.

Hemos escuchado algunas canciones en francés de personajes de los que se ha hablado en clase, esta de Edith Piaf (aquí la letra) y esta de Bourvil.

Para el miércoles hay que hacer unos ejercicios para repasar el usl de "c'est/ il est" en una fotocopia que ha entregado Anne; aquí un poco de teoria del año pasado.

Sans titre







Clases del lunes 18/10/10

¡Hola!
Ayer nos dedicamos a buscar en el texto sobre los mineros chilenos los tiempos verbales siguientes: présent et passé composé de l'indicatif.

Con el primero (le présent), hemos aprovechado para repasar la pronunciación de la desinencia "-ent" de los verbos a la 3ª persona del plural (ils pensent, ils représentent, ils demandent), que no suena como [ɑ̃] (como en français, lent, enfant) sino que no se pronuncia.
Por ejemplo: ils apprennent se pronuncia: [ilzaprɛn] y no [ilzaprɛnɑ̃]

Con el passé composé, hemos repasado los auxiliares utilizados así como algunas formas irregulares del participio, como por ejemplo: 
résoudre - résolu
prescrire - prescrit 

Después, vimos un texto sobre una página web que ofrece coartadas o excusas a cambio de dinero para los alumnos que necesitan justificar una ausencia o el no haber hecho los deberes. Podéis encontrarla (la página) aquí. Luego debatimos oralmente sobre este tipo de publicidad y sobre si es ético comprar excusas como éstas.

Y creo que es todo. 
Nos vemos el miércoles...

Enlaces de fonética


Durante la clase del miércoles salió el tema de la pronunciación de las vocales, concretamente de las complicadas “e's” francesas. Aquí dejo un par de enlaces de fonética y pronunciación que encontré el año pasado:

Aquí hay algunos.

Y este es un curso de francés completo que, personalmente me pareció muy bueno, en particular la lección de pronunciación.

Clases, miércoles 13.10.10

Hoy hemos repasado vocabulario de aspecto y carácter personal, que después hemos utilizado con la lectora Céline para jugar inventandonos la vida de diferentes personajes que iba poniendo en pantalla.

En esta entrada del blog del año pasado hay algunos ejercicios apropiados al tema.

Clase del lunes 11/10/10

Hola:
En la clase de este lunes, hemos visto un texto sacado de la edición en línea del diario suizo Le Temps, que trata del inminente rescate de los 33 mineros chilenos atrapados desde hace más de 2 meses en una mina de San José, a 800 km al norte de la capital, Santiago.
El propósito de esta actividad de comprensión lectora era ver cómo afrontáis un texto auténtico, si os cuesta trabajo leerlo (evidentemente, no he elegido un texto demasiado difícil).
Luego, también hemos hecho una pequeña actividad de expresión oral acerca del texto. Creo que la actividad ha sido muy positiva y volveremos a hacer cosas parecidas (trabajar con textos reales, ya sean escritos o de audio).
Para terminar, hemos eschuchado al grupo compuesto por Alejandro, Antonio y Manuela, que nos han expuesto la vida de María Zambrano.

Para los que no habéis estado ayer, aquí os pongo el texto que hemos trabajado.

Y ya para todos: intentad buscar (y subrayar) en el texto los tiempos verbales siguientes: le présent de l'indicatif et le passé composé. 

À demain!

Festival de cine francés de Málaga

Hola a todos:

Del 15 al 23 de octubre tendrá lugar el 16º Festival de cine francés de Málaga.
Es una oportunidad fantástica de poder ver películas en francés (subtituladas en español).
Os aconsejo que visitéis la página de la Alliance Française para saber qué películas van a echar, junto con un resumen de las mismas y las horas de proyección.

Au revoir et à mercredi,

Anne

Clases del 08/10/10

¡Hola!

El viernes lectivos del 8 de octubre, lo dedicamos a ver un vídeo muy gracioso sobre dos chicas que viven en un piso, su vecino, y un correspondiente americano que llega de repente para quedarse con ellas. Éste era el primer episodio, llamado "L'arrivée de Sam".
Después de ver el vídeo, contestamos a preguntas sobre el mismo.
Para ver el vídeo, pinchad aquí

Para ver la hoja de pregunas, pinchad aquí

Como la actividad os ha gustado mucho, seguramente seguiremos viendo más episodios cuando tengamos clase los viernes.

Bon amusement avec Sacha, Annie, Nico et Sam!

Grupos para la exposición oral del 11 y el 13 de octubre

Estos son los grupos que se han formado el miércoles para que expongan la biografía de su personaje:

1. Pedro y Marcos (lo harán sobre Casillas)
2. Marian, Lucía e Inti
3. Cristina, Natascha y María
4. Alejandro, Manuela y Antonio
5. Elisabeth, Clara y Diana
6. Celia, Miguel y Miren

Para los que no hayáis venido a clase el miércoles, veremos el lunes cómo formamos grupos nuevos.

Clases del miércoles 06/10/10

¡Hola!

Hoy hemos corregido el ejercicio sobre el género de los países y las preposiciones que los acompañan.

Después, hemos hecho una pequeña prueba de expresión escrita (una redacción sorpresa) sobre el tema "la vérité sur mon couple", siguiendo el esquema del texto que hemos visto en el libro del alumno (p.90). El propósito de este control es ver qué tal estáis asimilando los contenido (sobre todo, le passé composé y les marqueurs temporels).

A continuación, hemos planteado una actividad de expresión escrita para hacer entre el lunes y miércoles: hemos formado varios grupos que van a tener que preparar una biografía sobre uno de los personajes siguientes: Casillas, la princesa Letizia, Antonio Banderas, María Zambrano, Alejandro Sanz y Plácido Domingo).
Cada uno se prepara la biografía en casa y el lunes, dispondréis de unos 15 minutos para poner en común lo que hayáis encontrado con el resto de vuestro grupo. Después, lo tendréis que exponer delante de la clase (atención, otra vez, al passé composé y a los marcadores temporales para poder situar un acontecimiento en el tiempo).

Nos vemos mañana en clase, y si no, el lunes.

RECTIFICACIÓN DEL HORARIO DE CÉLINE (NUESTRA LECTORA) + VIERNES LECTIVO

¡Hola a todos! 
Debido a una confusión, el horario con Céline se ha modificado: tendremos clase con ella, a última hora de la clase de los mièrcoles (de 20h30 a 21h), cada dos semanas. 

Club de conversación, voluntario, media hora antes de las clases de todos los miércoles (18h30 - 19h).

Por otra parte, este viernes (día 8 de octubre) es lectivo y hemos acordado empezar la clase a las 18h30 en vez de a las 19h para así poder terminar un poco antes. Espero que muchos de vosotros podáis venir, que creo que nos lo vamos a pasar muy bien... :-)

TABLÓN DE ANUNCIOS

04.10.10

Ya hay una lectora en la escuela, su nombre es Céline, tendremos clase con ella, la última media hora de los lunes, cada dos semanas. 

Club de conversación, voluntario, media hora después de las clases de todos los lunes (21.00 - 21.30).



29.09.10
Los viernes siguientes habrá clase:


  • 08/10/10
  • 05/11/10
  • 03/12/10
  • 14/01/11
  • 13/05/11


20.09.10

Libros de lectura:

- Un parfum de printemps+ CD. Niveau 2. Collection Evasion. Santillana français. ISBN 978-84-294-0965-9
- Le croyant. Niveau 2. Stanley publishing. ISBN 9788478735273.
 

Lista actualizada de materia que hay que saber

Lógicamente esto no es una lista exahustiva, pueden faltar muchas cosas en ella, sobre todo, cosas que ya se den por sabidas del año pasado, cosas  "evidentes", etc.

  • Conectores temporales.
  • Adverbios de frecuencia.
  • Passé composé, con sus particularidades de concordancia, auxiliares, etc.
  • Género de los paises y preposiciones correspondientes.

Clases, lunes 04.10.10

Hoy hemos seguido trabajando con el libro de texto. Página 91 (con la transcripción de la página 171) viendo marcadores temporales, fechas, preposiciones para los años o los meses, etc. Hemos vuelto a practicar un poco el passé composé, que se da por terminado de explicar.

Hemos repasado y recordado los géneros de los países y las preposiciones correspondientes. Anne ha entregado una fotocopia con explicaciones y ejercicios que hay que hacer para el miércoles.

La ultima media hora de clase hemos estado con la lectora. Despues hemos tenido media hora más, voluntaria, como club de conversación.

Pequeñas cosas sueltas



* "contar con (alguien)" se dice en francés con otra preposición: "compter sur (quelque'un)"

Prensa rosa / Prensa del corazón se dice en francés: 
presse people / presse de caniveau
Toujours significa "siempre" / Tous les jours, "todos los dias"

* "Hacer una pregunta" se dice en francés:
  "Poser une question"

* Para indicar donde estamos o a donde vamos, hay que tener cuidado con el uso de "chez" o de otras preposiciones, "chez" refiere siempre a personas, bien sea por medio de un nombre propio, por una profesion o cualquier otro atributo personal.
chez Luis, chez moi, chez ma tante, chez le boulanger 

los lugares físicos no van con "chez":
à la pâtisserie, au centre medical.

Hay que tener cuidado en casos como:
"Chez le boulanger"(persona) frente a "à la boulangerie"(lugar)