* "contar con (alguien)" se dice en francés con otra preposición: "compter sur (quelque'un)"
presse people / presse de caniveau
* Toujours significa "siempre" / Tous les jours, "todos los dias"
* "Hacer una pregunta" se dice en francés:
"Poser une question"
* Para indicar donde estamos o a donde vamos, hay que tener cuidado con el uso de "chez" o de otras preposiciones, "chez" refiere siempre a personas, bien sea por medio de un nombre propio, por una profesion o cualquier otro atributo personal.
chez Luis, chez moi, chez ma tante, chez le boulanger
los lugares físicos no van con "chez":
à la pâtisserie, au centre medical.
Hay que tener cuidado en casos como:
"Chez le boulanger"(persona) frente a "à la boulangerie"(lugar)
* Otra negación más: "ne...plus" "ya no (más)"
je ne fume plus
* Además de la estructura de negación “ne...pas”, hay en francés otras, por ejemplo “ne...que”, significa “sólo...”, “solamente...”, “nada más que...”
Nous n'avons que des soucis.
No hay comentarios:
Publicar un comentario